Stats
The Yiddish Policeman’s Union by Michael Chabon
2008 Hugo
Award Winner
Read by
Peter Riegert
Got it
from: Public Library
10h 45m
In Chabon’s
alternate history, European Jewish refugees were allowed to settle in Sitka,
Alaska during WWII. Israel was destroyed
after only a few months, and now after sixty years, the Federal District of
Sitka is set to revert to the state of Alaska.
In the midst of the gloom and the impending finality that surrounds the
district and its inhabitants, Meyer Landsman, an alcoholic homicide detective,
finds himself pulled inexorably into the murder investigation of the son of a
powerful organized crime boss.
Reading in three dimensions
No one can
deny that the Hugo list, which has tended to the representation of male and
WASPy perspectives, could use an infusion of diversity. Some of my favorite Hugo’s have been those that
more inclusive of a wider array of human experience, but they’re few and far
between. I was pretty excited by the
title, The Yiddish Policeman’s Union,
for that very reason. Chabon’s win has
the added benefit, or curse, of being the kind of book that tests our
boundaries, and as a result, reaches fans outside the genre. And that’s probably a good thing.
At the
same time as I’m happy about this book as a kind of border crossing, I’m not a
great fan of alternate history as SF. I’m
not aware of much critical discussion regarding the topic, and maybe this is my
fault. Maybe there is a true dearth of
scholarship on the fringes of SF, I’m not sure.
I suppose I should do some research.
I do know that I don’t find that the most often repeated justification
holds water. After all, doesn’t every
book ask, “what if?”, in some way or another?
Whatever
your perspective of the appropriateness of considering this book, or alternate
history in general, as a part of the Science Fiction/Fantasy universe, this
book will hopefully be one that, years from now helps us to better understand
the genre. Other than this, I feel
pretty ambivalent about The Yiddish
Policeman’s Union.
Chabon in
fact conceived of the book as a result of something of an odd question - What
if there was a place that would necessitate a translation manual from English
to Yiddish. What countries would such a
manual (he happened across one called “Say
it in Yiddish”) be necessary?
Chabon’s
Sitka, Alaska, was a pretty wonderful exploration. There is a very real sense of place and space
– a feeling of a living breathing place – which is the result of some truly
great prose. It tricks you into grabbing
hold of the direct and austere noir elements which he then slyly pokes holes in
with unexpectedly sardonic witticism and cynical-yet-florid descriptions. The effect is that every street, building,
and room, has something of a unique texture and feeling of actual depth. It felt like reading in three dimensions.
Despite amazingly
great writing, I thought the story itself was lackluster at best. I’m normally a fool for a story with such
dark and hopeless characters and places, but something kept me from really
sinking into this one. Even by the end I
didn’t have any particular feelings about it.
I hope it wasn’t because I was forced to listen to the audiobook, but it
could have been. There were countless
times that I wish I could have lingered on a scene or phrase. I guess this is all good reason to return, at
a time when I’m more prepared to give it some real effort. Honestly though, I don’t know what would
motivate me to do that.
The audiobook
When I
started this decade, I was committed to “no
more audiobooks”. Then I checked out
Susanna Clarke’s mind-bogglingly long winner and felt I had no choice but to
listen during my commute if I wanted to finish the Hugo’s anytime soon. A vague awareness of the book’s critical
reception had only heightened my anticipation and I had been excited to read
The Yiddish Policeman’s Union for the cover alone so I was a little
disappointed that I didn’t get the feel of real pages.
Peter
Riegert’s reading was the perfect substitute.
He was great for capturing the gritty-noir and the uncomfortable air of
something impending. Perhaps his gruff
sound took something from the moments of levity in Chabon’s prose, but I loved
every minute of his reading.
There is
also an interview with Chabon at the end of the book which was helpful. I appreciated the better understanding of
where Chabon was coming from, the genesis of Jewish Sitka, and his intentions.
Overall, I
was happy with the audiobook. I don’t
know that I would really encourage anyone else to listen but if someone were
anxious to, I wouldn’t stop them.
Recommendation
Despite
recognizing that this was an amazing book, I find myself deeply perplexed as to
how it was nominated and won Best Novel.
I’m not completely convinced that it belongs here and Chabon himself
admits that he never thought of it as science fiction while writing it. I normally don’t care much for what an artist
thinks of their own work once it’s in the public sphere, but in this case it
seems telling. I’m not diametrically
opposed to it winning, I just need better context. For everyone else, there’s plenty to like
here. Just know what you’re getting into.
HEP SCORE
Universe 5/5
Social/Political
Climate 4/5
Dialogue 4/5
Scientific
Wonders 3/5
Characters
2/5
Overall
18/25
I too was really excited when I began the book, buying into its hype, and maybe that was my downfall. I found the prose to be overwrought, non sequitors strung together in vain attempts to not sound banal, effectively losing the action of each scene. It felt less like good prose, more like "Hey, look at me writing great prose." By the end of the novel I felt I had his writing style down pat:
ReplyDeleteHe nods his head and smiles, with teeth like peppermint chicklets chewed in twos, threes, or whole packs by young children trying to blow bubbles as if it were a piece of bazooka, gum which only could be obtained from boutique candy stores in quaint old-fashioned purveyors of discontinued candies, in mountain towns now dwarfed by casinos converted from renovated antique stores, which gamblers only visit to reminisce over long forgotten brandless penny candies, when leaving one parlour of despair believing the next parlour would be one of hope, and says, "My ex-wife," with sadness entering his grey cloudy eyes as he remembers their days of sex, constant and daily, in any room, at any time, on the stove, on the kitchen table, in the bathroom, in the closet, in the park among the forsythia bushes, in the bus station toilet, even on that couch in the station, "left town."
I think my attitude became more noir than the novel itself.
Ha ha! I remember a moment when coffee molecules floated across the room and into someone's nose - or something like that. I can understand the sentiment.
DeleteI'm curious if you have the same problem with Gaiman?
I read American Gods in '05 and remember feeling lost through most of it. I liked Anansi Boys much better, which I know is blasphemy to many Gods fans. I think the difference between the two is the denseness of the prose. After these two, I read Good Omens which he cowrote with Terry Pratchett. I remember thinking that I could easily identify who wrote which parts, Pratchett's were light and whimsical, Gaiman's were dark and dense.
DeleteI've heard that about Anansi Boys elsewhere too. I'll have to move it up my list.
DeleteI liked the book for both the noir and alternative universe/history meme, but also struggled with the prose. I like Thomas Pynchon a lot and can't help feeling that Chabon somehow tried to replicate some of Pynchon's elements. The Amazing Adventures of Kavalier & Clay is on my reading list and in my bookshelf. Perhaps after reading it, I'll have a better idea if Chabon really do/did "borrow" from Pynchon.
ReplyDeleteAll in all I did enjoy Yiddish as an average, good read. All the hype around it is probably a knee-jerk reaction by Hugo advocates and fans alike to embrace and attempt to incorporate supposedly stronger literary elements into a defunct award process.
I do like Gaiman. A lot.
Yeah, it stuck out to me as very AVERAGE. I just never felt a real connection to it. Maybe this influenced my perception of his prose. It was the only thing that kept my attention, whether or not it was over the top.
Delete